2013-01-31

tollik13: (Default)

Новое исследование пролило свет на происхождение евреев

Несмотря на многочисленные генетические исследования, происхождение европейских евреев остается неясным. Очередной анализ, проведенный под руководством Эрана Эльхаика из Университета Джонса Хопкинса (США), говорит о том, что еврейский геном представляет собой мозаику из кавказского, европейского и семитского материала.

Вопреки распространенному мнению о том, что современные европейские евреи - прямые потомки выходцев из Иудеи, новые данные решительным образом поддерживают хазарскую гипотезу.


Любимой гипотезой самих евреев остается рейнская. Они считают, что после того, как в 7-м веке их предки покинули Святую землю в связи с мусульманским завоеванием, основная масса переселенцев осела в Рейнской области. Затем, в начале 15-го века, примерно 50 тысяч человек отправились на восток, где смогли сохранить эндогамию и, несмотря на войны, преследования, экономические трудности и стихийные бедствия, в 20-м веке достигнуть численности в 8 миллионов. Иначе как чудом это не назовешь, но в качестве рабочей гипотезы вполне можно принять. И если все было действительно так, то европейские евреи должны быть генетически очень похожи друг на друга и при этом в них должна преобладать древняя ближневосточная кровь.

Другая, хазарская, гипотеза гласит, что евреи восходят к хазарам - конгломерату тюркских, иранских и монгольских племен с субстратом месопотамских и греко-римских евреев, создавшему могущественное государство на территории современных юга России, севера Грузии и востока Украины и обратившемуся в иудаизм в 7-9-м веках. После разгрома Хазарского каганата руссами в 10-м веке и окончательного исчезновения Хазарии с лица земли в 13-м некоторые группы иудео-хазар бежали в Восточную Европу. Этот факт никто не оспаривает, вопрос заключается лишь в том, какую роль сыграла эта волна в европейском еврействе.

В ходе нового исследования проанализированы 531,315 тысячи аутосомно одиночных нуклеотидных полиморфизмов 1,287 тысячи человек, не родственных друг другу и представляющих 8 еврейских и 74 нееврейские группы. Выяснилось, что главную роль в геноме европейских евреев играет материал кавказского и европейского (особенно южноевропейского) происхождения, хотя заметен и ближневосточный вклад.

Связь между евреями и современными кавказцами указала на то, что европейские евреи должны считать своей родиной область в 560 километров к югу от Семендера - ранней столицы Хазарии, расположенной в прикаспийском Дагестане.


Следует отметить, что еврейское присутствие на Кавказе отмечается уже в последние века до нашей эры. В дальнейшем оно усиливалось в связи с активизацией торговли вдоль Великого шелкового пути, закатом Иудеи, распространением христианства и ислама. А после обращения Хазарии в иудаизм поток евреев из Месопотамии и греко-римского мира только рос, пока в 13-м веке на Кавказе не появились монголы.

Без ответа остается множество вопросов. Насколько велик вклад иранской крови в еврейство? Откуда взялись евреи Западной и Центральной Европы? Если в 7-м веке не было массовой миграции из Палестины, то что случилось с тамошними евреями? ( на эти вопросы у нас таки есть ответов, но об этом в другой раз)
Результаты исследования опубликованы в журнале Genome Biology and Evolution.
Это как бы научные исследования и  медицинский факт
А вот пожалте исторические исследовани   Артур Кестлер. Тринадцатое колено. Крушение империи хазар и ее наследие

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Кошегненько , ничего не скажешь :))
А мы-то тут, панимаш , уже клавиатуру стёрли , доказывая что современные жиды - это бывшие хазары и имеют мало отношения к фараонам, Египтам и Ершалаимам .  Надеюсь, точка наконец-то поставлена в этом вопросе.

И вопрос про происхождение
кавказских тожероссиян и их привилегированное положение по сравнению с простороссиянами , тоже ,надеюсь, закрыт.

tollik13: (Default)

«А не пора ли нам взяться за Владимира нашего Семеновича?» — подумали евреи. И взялись. Все-таки 75. Пора расставить точки над i.

И выяснилось, что дедушка — тоже Владимир Семенович Высоцкий — был на самом деле Вольфом Шлиомовичем Высоцким, имел три высших образования, владел тремя языками, сделал детям брит-милу, а бабка, Дарья Алексеевна, была на самом деле Деборой Евсеевной (да еще и Бронштейн). Говорили в семье на идиш. Род Высоцких происходит из местечка Селец, что под Брестом

Прадеды — Шлёмо Высоцкий, Лейба Бульковштейн и Мордко Бронштейн — а также двоюродный дед Лион были людьми набожными, ходили, разумеется, в синагогу, вставая для этого в шесть утра. 

В советские времена отец Высоцкого, чистокровный обрезанный еврей, от еврейства дистанцировался, да и сам поэт свою кровь не особенно ощущал, врать не буду. Написал только однажды в шутку: «Жили-были евреи Высоцкие / Неизвестные в высших кругах».

Однако Высоцким их еврейство аукнулось. Сын Владимира Высоцкого, Аркадий, женился на еврейке, нажил детей, хотя потом и развелся. Дети эти вместе с мамой уехали в Соединенные Штаты и там стали религиозными евреями. Недавно Наташа (Наама) Высоцкая (внучка) вышла замуж за хабадника Шломо Теплицкого — под хупой, все как положено. Видать, Шлёмо Высоцкий, праведник был, не зря так много молился. Споткнулась еврейская кровь об СССР, как о камешек, и потекла дальше.

Оказалось, что было про «то» хорошо известно, не афишировалось только. Но для «Пугачева» (не Любимовского, а фильма по сценарию Володарского) кандидатуру Высоцкого на главную роль завернули с показательной формулировкой: «Не будет того, чтобы роль русского героя Емельяна Пугачева исполнил еврей!»

Забавно попалась на этой теме Зоя Богуславская (хорошо знавшая поэта), когда в фильме «Андрей и Зоя» сказала про Высоцкого, что он был «интеллигентный мальчик из интеллигентной еврейской семьи». Никак с его талантом она это не связывала, а связала как-то с порядочностью. Но что-то такое читалось между строк, что-то такое всем будто бы послышалось, и автор фильма не удержался и задал-таки этот вопрос прямо на камеру, а потом и не вырезал при монтаже:

— Вы что, хотите сказать, что талантливый человек обязательно должен иметь еврейскую кровь? 
— Не обязательно, — удивилась в свою очередь Богуславская, — вот у Пушкина была арапская. Тоже сошло
За это ироничное «сошло» отдельное спасибо Зое Борисовне, но вопрос за кадром запомнился даже больше...

Чувствовал ли себя евреем сам Высоцкий? Не похоже. Правда, Ирэна Алексеевна Высоцкая, двоюродная сестра поэта, писала: «Мы с Володей много говорили о нашем еврействе». Но до чего договорились, неизвестно. Неоткуда было взяться еврейским переживаниям, если на то пошло. Отец поэта (с которым у сына близких отношений не сложилось) — человек советский, кадровый военный, о своей национальности не заикался. 

И если поэтическому творчеству еврейская кровь помогла, то еврейскому самоосознанию — не особенно. В любом случае, поэт был евреем негалахическим.

Это факты. Теперь мифология и бизнес. Факт еврейства Высоцкого известен мало. Можно допустить, что он скрывался и скрывается вполне намеренно. Для статуса русского национального гения подмоченная биография ни к чему. Тем более, что теперь идол приносит большие доходы. Над его биографией теперь будут работать старательно. А кто вякнет не в тему — могут и по рукам. Раз уж сам Первый канал над имиджем трудится. Что идет в ход, что нет — проверяется. Что работает, что не работает. Какая деталь личности и жизни конвертируется в прибыль — а какую лучше забыть. Высоцкий догадывался, что его после смерти будут так или иначе кантовать: «Мой отчаяньем сорванный голос современные средства науки превратили в приятный фальцет». И это тоже... Алкоголь работает на образ? Работает! Хороший друг? Работает! Донжуан? Тоже! Папа-еврей? Папа — еврей?! Объявить, что Высоцкий — еврей — это как-то неприлично и даже кощунственно. И опасно. В глубинке можно и промеж глаз получить за подобные шуточки (если сообщить, например, похожую сплетню про Иисуса).

Вот Бориса Абрамовича Березовского (хоть он, как и Высоцкий, еврей только по папе, да еще и крещеный) русский человек считает евреем и разубедить его в этом можно будет тогда, когда съест колбаса человека.

Или Виктора Феликсовича Вексельберга, тоже еврея по папе. Потому что чужие они нам. А Высоцкий — это же наше, родное. Принять этот факт в биографии Владимира Семеновича общество не готово.

Но в общем, русские правы. Так или иначе, Высоцкий лучше всех выразил советскую эпоху и русский характер. И хотя у русской культуры его никто не отнимает (да и пытаться не следует), но и вворачивать, что он наполовину еврей (испортив всем праздник), — как-то бесчеловечно. Вот евреи — вечно им чего-нибудь присвоить надо. Бывают же люди, до чужого добра жадные! А тут под шумок 75-летия вознамерились целого русского гения уворовать! Ша, ша! Уже никто никуда не идет! Мама Высоцкого, Нина Максимовна Серегина, переводчица, происходила из русских крестьян.

Юлия Меламед  Jewish.ru

О МИШКЕ ШИФМАНЕ И ВОКРУГ НЕГО

Вполне реальные факты о лирическом герое Владимира Высоцкого. 75-летию поэта и актера посвящается

Геннадий БРУК, Тель-Авив

На фото: Владимир Высоцкий с “друхом” Михаилом Яковлевым. Москва, ВДНХ, 1959 г.

Творчество Высоцкого поражает не только высочайшим поэтическим и неподражаемым исполнительским мастерством, но и разнообразием тематики. С глубокими произведениями трагического и философского содержания, соседствуют стилизованные под блат и шуточные песни, на первый взгляд “лёгкие”, чисто развлекательные. Но при внимательном прослушивании и, особенно, прочтении, в них просматривается и глубина чувств героя, нередко внешне примитивного и нелепого, и серьёзная сатира на “родную” действительность.

Среди наиболее популярных шуточных песен – “Мишка Шифман”. Услышав её в первый раз и вволю отсмеявшись, мы задумываемся, и замечаем, что она не так уж проста. Недаром, с первой же строки утверждается, что Мишка “башковит”, в одном из вариантов фраза была продолжена: “по образованию”, в окончательном последовало более определённое: Мишка – врач…”. Поскольку вся песня построена как рассказ друга-Коли, то в дальнейшем все несуразицы в тексте надо отнести не за счёт башковитого и образованного Мишки, а как ошибки Коли, либо его собственные, либо в пересказе Мишкиных слов.

ldquo;А кого ни попадя, пускают в Израиль” пускали-то да, хоть не всякого, а вот как выпускали – см. ниже.

ldquo;Чуть было не попал в лапы Тель-Авива” – во-первых, распространённый штамп советской печати о том, что уезжают только пойманные лживой израильской пропагандой, во-вторых, игнорирование факта, что столица Израиля – Иерусалим. А ведь и по сей день в России многие считают нашей столицей Тель-Авив.

ldquo;Моше Даян “…” Агрессивный “…” Ну, а где агрессия…” – мы помним, что в СССР иначе, чем агрессией Израиля не объясняли кровопролитие на Ближнем Востоке, но в песне-то ясно просматривается ирония далеко не рядового советского обывателя.

“ГОВОРИТ: “ОНИ ЖЕ НАС ВЫГНАЛИ С ЕГИПЕТА!”

Высоцкий не очень-то любил разжёвывать тексты, а, не считая слушателя и, особенно читателя, способным только глотать преподнесённое, оставлял место для фантазии. Под песню не очень успеешь подумать, но достаточно, чтобы что-то шевельнулось в сознании, а потом, переслушивая или перечитывая – строй свои предположения. Кто-то смеётся над безграмотностью Мишки – мол, перепутал выход евреев из египетского плена с изгнанием. Примитивно, зато думать не надо, да и на Мишку – башковитого врача, свысока взглянуть приятно – допился, дескать. Но известно, что нельзя понять произведения, без учёта ряда данных, в т.ч. исторических. Вот и вспомним историю: “…в 1972 году А.Садат решил выслать из Египта советских военных советников. Несколько десятков тысяч человек (включая женщин и детей) в кратчайшие сроки покинули страну под саркастические комментарии западных и израильских СМИ. Попытка наших идеологических работников, погрязших в устаревших догмах, тупо протащить в полуфеодальную страну идеи диктатуры пролетариата и отмены частной собственности провалилась…” Есть и советская версия, что СССР сам начал вывод из Египта развёрнутых там воинских частей, оставляя только “специалистов” – военных советников, но кто у нас верил, что Союз может что-то оставить добровольно? А возвращение десятков тысяч военных с семьями не могло остаться незамеченным. И по кухням – нашим квартирным клубам, поползли слухи: “выгнали с Египета”. Мне лично, иная мысль даже в голову не приходила – Мишке я доверял. Опять же – “нас”. И Мишка, и Коля были советскими гражданами, а Коля – даже не еврей, так что ассоциировать себя с выходящими из рабства евреями, я уверен, не могли. А вот смыть позор, переметнувшись из опозоренной страны в страну-победительницу – вполне здравое решение. И откладывать Мишка не стал – не позже как с начала следующего года, с 8 января, с Рождества, то есть, быть в ИзраИле.

Мишкой – прочь сомнения:

него евреи сплошь

каждом поколении.

ед параличом разбит, -

ывший врач-вредитель…

у меня – антисемит

а антисемите.

огда-то Ильф и Петров написали, что в советской стране евреи есть, а еврейского вопроса нет.

о мы хорошо знаем, что хоть в СССР не было географической “черты осёдлости”, но были другие ограничения для евреев в карьерных и образовательной областях. В результате непримиримой “борьбы с космополитизмом” была полностью разгромлена еврейская культура.

1953 году было состряпано “дело врачей”, под которое готовилась совсем уж фашистская акция – высылка евреев в Сибирь. К счастью – “не состоялось” (по случайному совпадению так официально называется песня по Мишку). Но дело-то врачей состоялось, хотя не было доведено до конца – вдохновитель и организатор, отец народов, диктатор, почти фараон-наместник бога, скоропостижно скончался. Межу прочим заметим, что Мишка – не просто врач, а врач, как минимум, в третьем поколении – от деда, в одном из набросков так и было сказано: “В третьем поколении”. И такой-то потомственный еврейский интеллигент мог спутать “исход” с “изгнанием”?

ишке там сказали “нет”,

у а мне – “пожалуйста”.

н кричал: “Ошибка тут, -

то я – еврей!..”

огда в результате героической борьбы за выезд в Израиль, из СССР начали выпускать евреев, перед желающими репатриироваться воздвигались различные барьеры, самые нелепые, вот и спето: “за графу не пустили пятую”.

колько острых проблем представлено в “юморном” “Мишке Шифмане”, и спето перед публикой, притом в сопровождении подробностей, о которых обычно не упоминалось в советской прессе.

ак это могло случиться, откуда поэт детально знал соответствующие реалии, как ухитрился втиснуть их в шуточную песню и озвучить “при огромном скопленьи народа”?
В.Высоцкий, еврей по отцу, никогда не отрекался от своих еврейских корней. Евреи встречаются в его песнях гораздо чаще, чем в стихах большинства русских поэтов, причём не только в “серьёзных”, но и в шуточных, как привычная, рядовая деталь быта. Неудивительно, что о многом он знал не только из газет (подробнее об этом см. здесь: Геннадий Брук, Виталий Хазанский, Высоцкий и еврейский мир).

римечательно, что даже в неподцензурный альманах “Метрополь” – единственное прижизненное издание, для которого стихи были подготовлены к публикации самим поэтом, из 19 вошедших туда произведений вошло стихотворение “Он был хирургом, даже нейро-”, посвящённое нейрохирургу-еврею Эдуарду Израилевичу Канделю (1923-1990), одному из пионеров применения стереотаксического метода в нейрохирургии, разработавшему хирургическое лечение аневризмы сосудов головного мозга (удостоен Государственной премии СССР – 1985 г.):  http://m-necropol.narod.ru/kandel.html

сех, кому уже жить не светило,

ревращал он в нормальных людей.

о огромное это светило,

сожалению, было еврей.

000kandel

Нейрохирург Эдуард Израилевич Кандель

ак как в художественном отношении это, по моему мнению, не самое сильное произведение Высоцкого, надо думать, что оно было помещено в “Метрополь” именно с целью осветить состояние “еврейского вопроса” в СССР и отношение самого поэта к “несуществующему” вопросу.

аиболее известными песнями Высоцкого на еврейскую тему являются “Антисемиты”,1964 г. и “Мишка Шифман” (другое название песни: “Не состоялось”),1972 г.

звестно по 17 исполнений каждой из этих песен), причём исполнение “Мишки..” в г. Кёльне для работников советского посольства (14 апреля 1979 года) я бы отнёс к категории рискованных экспериментов.

ыл ли у Мишки Шифмана реальный прототип?

“Менестреле” (газета московского КСП), 1981, номер 1, можно прочитать: “…Гися Моисеевна и ее сын Мишка Шифман”. Ошибка, конечно, хотя кое-кто в те годы, принимал эти сведения всерьёз.

1996 г. в газете “Комсомольская правда” была опубликована беседа Михаила Рыбьянова с Л.А.Штурманомhttp://v-vysotsky.narod.ru/stenogrammy/00_0344_stenogr.htm#Мишка_Шифман

“Леонид Абрамович – двоюродный брат Михаила Яковлевича Яковлева, друга детства Высоцкого*. В интервью Штурман отметил, что прототип Мишки Шифмана из одноимённой песни – реальный человек: “Вот он (Высоцкий) пел такую песню, что еврей и русский собрались в Израиль, а пустили не еврея, а русского. “…” Мишка Шифман – это муж моей сестры”.

000gisya

Гися Моисеевна Яковлева

ругих данных о Мишке Шифмане найти не удалось, а по поводу “Михаила Яковлевича Яковлева, друга детства Высоцкого”, и его мамы стоит, пожалуй, поговорить поподробнее, хоть это и не имеет прямого отношения к нашей теме “О Мишке Шифмане”.

Яковлевы были соседями Высоцких по коммуналке, да не просто соседями, а такими, что когда при сносе старого дома на 1-й Мещанской им предоставили “метраж” в новом доме на пр. Мира, они предпочли совместное проживание двух семей в трёхкомнатной квартире. Одна комната – Высоцкие, другая – Яковлевы, а проходная – как бы “салон-столовая”, общая, чисто условно, по цвету салфеточек и оконных занавесок – голубые и розовые, делившаяся на две половины. В этой общей комнате за ширмой жили потом молодожёны, Володя и Иза Высоцкие. Народная артистка России Иза Константиновна Высоцкая подробно описала этот романтический период в своей книге “Короткое счастье на всю жизнь” (2005 г.).

000syakovlevym

С Михаилом Яковлевым. Театр на дому

ихаил Яковлев знал Володю с момента прибытия будущего поэта и барда домой из “родилки”. Двенадцатилетний Михаил даже был соавтором и исполнителем коллективного письма обитателей коммуналки, полученного Ниной Максимовной ещё в роддоме. В этом письме общественность коммуналки предлагала Высоцким назвать новорожденного члена сообщества Олегом, в честь киевского князя Олега. Но родители назвали малыша Володей, чем несколько разочаровали соседей (В 1967 году В.Высоцкий создал свою “Песню о вещем Олеге” и т.о. вернул свой долг князю). Итак, “знали друг друга с детства”, Миша Володю, как отмечено выше, с 12 лет, а для Володи Миша был “всегда”, но тогда говорить о “дружбе” было ещё рановато.

ихаил вспоминает: “Виделись мы редко… Да и, честно говоря, я Володю иногда недооценивал: “большое видится на расстоянии” “…” Ну кто для меня был Вовка Высоцкий – сосед, который на двенадцать лет моложе меня. Я еще раз скажу, что тогда я не видел в Володе большого поэта, это моя вина и мой грех…” (http://smogul.narod.ru/visocki/mixail-yakovlev-chast-13.html)

ак известно, разница в возрасте с течением времени сглаживается, и “Когда Володя записал свою первую пластинку во Франции, то позвонил мне:

Немедленно приезжай! Привез десять авторских пластинок…

приехал, он торжественно вручил мне пластинку с такой надписью: “Вечному другу и вечному соседу – Мише Яковлеву”.

Михаил Яковлев, “друх” (как называл его Владимир: “Друх! Вот ты – член Союза журналистов, а я ни в каком творческом союзе не состою. Уйду из театра – и я никто. Тунеядец…”), к тому времени инженер электролампового завода и автор “фраз” типа: “У меня перестал болеть зуб, и я спокойно слез со стены”, вошёл в историю советской культуры как один из основателей КВНа.

стати, в своих воспоминаниях о Высоцких Миша упоминает и отца поэта, Семёна Владимировича.

ldquo;Он мог вернуться домой поздно и, не заходя к себе, постучаться в нашу комнату:

Гися! (Они с мамой были на “ты”) У тебя сегодня борщ?

- Борщ…

- Тогда грей!

ама вставала, разжигала керосинку, грела борщ. Я же говорю, мы жили одной семьей.

уверен, что своим умением общаться с самыми разными людьми Володя обязан отцу. Потому что в Семене Владимировиче, по моему мнению, пропал блестящий актер. Как он умел “вести стол”, как он рассказывал анекдоты!”

ти воспоминания тем более важны, что опровергают ложь Марины Влади в адрес Семёна Владимировича. Когда те, кто знаком с реальной жизнью Высоцкого и его близких, указывают на искажения фактов Мариной, она обычно отвечает, что это же книга, а книгу должны покупать. Но ясно, что если в книге пишется о реальных людях с настоящими, а не условными именами, то это уже не “роман”, а история. А историю нельзя “подгонять под себя” или под читателя, потому что тогда это уже не “роман”, а фальсификация.

ама Миши Яковлева, “легендарная”, по выражению второй жены поэта, Людмилы Абрамовой, Гися Моисеевна, соседка Высоцких по коммуналке, стала “главной героиней второго плана” в “Балладе о детстве” Высоцкого, так, что если раньше говорили: “Вот Миша Яковлев – один из авторов КВН, а это его мама – Гися Моисеевна. А потом, когда мамы не стало и я приходил к Нине Максимовне, где собирались Володины родные и друзья, то меня представляли так:

- А это – Миша Яковлев, наш сосед, сын Гиси Моисеевны…”

Помните:

било солнце в три ручья, сквозь дыры крыш просеяно

а Евдоким Кириллыча и Гисю Моисеевну.

на ему: Как сыновья? – Да без вести пропавшие!

х, Гиська, мы одна семья, вы тоже пострадавшие.

ы тоже пострадавшие, а значит обрусевшие.-

ои – без вести павшие, твои – безвинно севшие…

- как видим, здесь Высоцкий опять не обошёлся без евреев и некоторых намёков на “еврейский вопрос”.

есколько деталей по поводу других лиц, упомянутых в вышеприведённой цитате. Они не имеют отношения к “Мишке…”, но могут показаться интересными читателю. Известно, что в паспорте у Яковлевой, в девичестве – Гофман, значилось, что она – Шейна-Гися-Лейза Эрлиповна. Фамилия её не упомянутого в песне, мужа, Якова Михайловича – “Яковлев” появилась сначала как его партийный псевдоним в годы гражданской войны, т.к. он участвовал в подпольной работе. На псевдоним были сделаны все документы, а первоначальная, еврейская, фамилия ушла в небытие. Яков Михайлович Яковлев, в августе 1941 г. записался в ополчение и ушёл на фронт. Погиб в октябре 1941 г. под Вязьмой. Репрессированных в семье Яковлевых не было.

ldquo;Евдоким Кириллович” (Усачёв) погиб на фронте. У него было трое детей – Николай, Михаил и Нина, но без вести никто из них не пропадал. (Комментарии к этой и мн. другим песням В.Высоцкого можно прочитать здесь http://v-vysotsky.narod.ru/stenogrammy/0 0_0631_stenogr.htm. Выступление в Уитмен-холле Бруклинского колледжа 17 января 1979 г.).

000nikolay

Николай Гордюшин – двоюродный брат Владимира Высоцкого

ещё цитата из воспоминаний Михаила Яковлева: “Хорошо помню Николая, двоюродного брата Володи Высоцкого… И вот однажды Николай появляется у нас, появляется после сталинских лагерей. А попал он туда, кажется, за то, что с голоду украл буханку хлеба… В лагере заболел туберкулезом… “…” вернулся, по существу, инвалидом… “…” И вот мы втроем – Володя, Коля и я – иногда сидели до утра: Коля рассказывал нам про лагерную жизнь, пел тюремные песни… Я глубоко убежден, что это оказало влияние на первые песни Высоцкого – так называемые блатные. “…” И я думаю, что влияние Николая на Володю еще недостаточно оценено”.

ткуда поэты и писатели берут имена для своих героев? Нередко и сам автор сказать не может, но двоюродный брат Николай – один из близких поэту носителей этого имени.  Николай отбывал срок на золотых приисках в Бодайбо, рассказывал о них Высоцкому, и, случайно ли, появились строчки:

меня в товарный и на восток,

на прииски в Бодайбо.

Бодайбо, 1961

Просто ассоциация: в 1976 году Высоцкий сам побывал на этих приисках в качестве гостя Вадима Туманова и отчитался:

е раз нам кости перемыла драга -

нас, значит, было золото, братва!

младенчестве нас матери…

Туманову, 1977.

* *

Если в песне “Антисемиты” прямо “в лоб” сказано о бытовом антисемитизме и тема решена простым перечислением нелепых “аргументов” юдофобов, то главная тема в “Мишке” – репатриация евреев в Израиль и столь болезненный вопрос как “отказничество”, т.е. процесс политический, находящийся под непосредственным контролем государства.

В 70-х выезд ещё не достиг такого массового характера, как в начале 90-х, т.к. поток желающих сдерживался искусственно, что и обыграно мастерски в песне. Круг затронутых в “Мишке…” проблем куда разнообразнее, чем бытовой антисемитизм. Здесь и упоминание о деле врачей, и о советском вмешательстве в ближневосточные дела, и затрёпанные пропагандистские штампы об “израильской агрессии”, насмешка над провалами российской внешней политики и плохим знанием реальной истории. А в итоге, источником Мишкиных бед оказывается государство (в лице ОВИРа).

В песне автор демонстрирует очень неплохую осведомлённость в израильских делах: трудностях в трудоустройстве, арабская угроза и, отсюда, необходимость службы в армии женщин. Особо стоит вопрос об экономических причинах репатриации. В черновых вариантах песни им придавалось бОльшее значение, а в окончательных они отошли на второй план. Тем отчётливее прозвучала тема “пятой графы”.

В “Антисемитах”, в соответствии с простотой сюжета (но не собственно стиха), количество вариантов песни невелико, а наиболее острая строка: “…поддержка ВСЕХ НАШИХ ДВУХСОТ миллионов” исполнялась реже, чем более расплывчатое “энтузиазм миллионов”. А вот объём вариантов “Мишки…” превышает основной вариант песни. Читая их, мы видим, какая огромная работа над песней проводилась поэтом.

Позволю себе ещё одно отклонение от основной темы:

“…был он (А.Галич) зорок, когда пел впервые новую песню. Глядел во всю, выверял, проверял, взвешивал, отмеривал, отмечал впечатления.

Высоцкий практически ничего не переделывал. Володя – стихия, ураган, а ураган не может вернуться назад и подправить разрушенное.

аша почитал Слово, Володя сам был Словом, сказанным Россией,..” (Павел Леонидов. Операция “Возвращение” / “Нью-Йорк”, 1981, с.123). (П.Леонидов, родственник Высоцкого (он называл себя “двоюродным братом” поэта, но фактически их родство более отдалённое).

оличество известных набросков вариантов строк и строф “Мишки…” опровергает эмоциональное высказывание Леонидова и читатель может сам составить представление о работе поэта над песнями.

Приводим часть из отброшенного или изменённого в работе над песней (см.: Высоцкий В.С. Собрание сочинений в четырёх книгах. Книга первая. “Грустный романс”. М, Изд-во “Надежда” – 1, 1977, СС. 483-487):

“Голду Меир я поймал

радиоприемнике,

, вообще, не сионист -

то мне синагога! -

о она – премьер-министр,

бещает много!”

на уже вошла во вкус,

изменила только стиль:

ол, покидайте вы Союз,

ол, я тут с вами разберусь,

, мол, валяйте в Израиль.

глаза пускает

вреям пыль,

подбивает

а Израиль.

елам и ртам -

кра и ванная…

море там -

зраилеванное!

х, катанём

ы в Израиле,

а на своём

втомобиле.

то же это вдруг творится,

то за новый стиль?

тали многие проситься

хать в Израиль:

rdquo;А на кой нам Израиль,

то мы там забыли?”

у а он: “Автомобиль

удет в Израиле!”

ишка Шифман круто гнёт

ягкими манерами;

rdquo;Станем, Коля, через год

ы миллионерами!”

Как видим при сравнении набросков и окончательного варианта, только море и осталось из материальных благ, ожидающих репатриантов в Израиле.

решил я: в это влезть

ак могу скорей,

о одна загвоздка есть,

то я – не еврей/

усский дед, отец и мать.

уква “Р” – расейская,

а и внешность, так сказать,

е совсем еврейская.

то Мишка Шифман всё затеял…

то ему волнение:

него евреи сплошь

в третьем поколении!

отец – седой, как лунь, -

а еврейство битый,

у меня, куда ни плюнь,

дни антисемиты!

В окончательном варианте вместо “…за еврейство битый”, то ли намёка на погромы, о которых достаточно сказано в “Антисемитах”, или, в метафорическом виде, намёк на служебно-идеологические преследования, появилось политически более острое упоминание о сфабрикованном процессе “врачей-вредителей”, т.е. о государственном антисемитизме.

инекологов одних -

ак собак нерезаных,

начит – дети, как на грех,

едленно родятся…

от они и просят всех:

rdquo;Приезжайте, братцы!”

- не забыл поэт часто упоминаемое (теперь, правда, реже) отставание рождаемости в еврейских семьях по сравнению с арабскими, которое представляет демографическую угрозу существованию Израиля.

од ружьём и бабы там -

росто срам и страх!

отому – арабы там

рямо в двух шагах.

Мне жаль, что эта строфа не вошла в окончательный вариант, но автор, вероятно, не хотел, так сказать “перегнуть”, а его поэтическое чутьё наверняка лучше моего.Были в набросках и такие строчки, опровергающие миф об агрессивности “этих евреев”:

Во Вьетнаме и в Корее
Воевали не евреи!

А то, что не включены эти строчки, меня радует: это просто неверно – да, корейская и вьетнамская войны были затеяны не “сионистами”, но без евреев не обошлось. Мой отец, майор Брук Давид Михайлович, служивший тогда в Иркутске, в зенитной бригаде, воевал в Корее в качестве… “китайского народного добровольца”. И таких “китайцев” в немало воевало в Корее. Уверен, что евреи сражались и в американских частях (так оно и есть – публикация об этом впереди. – прим. ред.).

олда Меир и Моше Даян

а евреев напустил дурман,

ействовал, как иллюзионист,

тот одноглазый сионист.

Данный набросок превратился в более “крепкий”, высказанный в стиле русского алкаша, см. выше.

ldquo;Ну, а где агрессия – / Там мне не резон” – не правда ли, перекликается с написанной ранее, в 1968 году галичевской песней “О том, как Клим Петрович выступал на митинге в защиту мира”: “Израильская, – говорю, – военщина / Известна всему свету!/ Как мать говорю, и как женщина / требую их к ответу”. В полном соответствии со стилем советской прессы, только в пародийном духе.

Почему же мне – “лафа”

ему не светит?

идно, пятая графа

одвела в анкете!

000medal

Медаль “Китайско-советская дружба”, которой был награжден отец автора за участие в Корейской войне в качестве “китайского добровольца”

равнивая с традиционной версией, см. выше, видим, что в окончательном варианте Высоцкий предпочёл поэтически более интересную редакцию, Но, в отношении “канонического” текста, попался мне однажды комментарий, высказанный на полном серьёзе: Мишкины претензии в отношении “пятой графы” беспочвенны – его не пустили потому, что он алкаш, а Колю пропустили в Израиль как трезвенника. Версия тем более нелепа, что бытовое “не пустили”, на самом-то деле означает “не ОТпустили, т.е. не Израиль не принимал, а СССР не отпускал. А ведь отпустить алкаша (избавиться) куда целесообразнее, чем потерять трезвого работягу! Комментатор то ли не додумал, то ли был на стороне тех, кто не отпускал. Простоватый черновой вариант более конкретен, чем окончательный, но, видимо не устроил автора потому, что слишком “разжёван”, не оставляет места для размышления.

оть в окончательном варианте вся песня исполняется от имени друга Коли, видимо рассматривалась и возможность диалога героев – последующие 8 строк, надо думать, предполагались от имени Мишки:

Ну за это я спокоен -

меня лицо такое,

то анкеты заполнять не надо.

мои (отец и мать)

росто стопроцентные евреи,

общем, всё в порядке, слава богу,

олго я готовился в дорогу,

осещал исправно синагогу…

Видимо, в процессе работы над песней поэт так сроднился со своим героем, что ему не сразу удалось с ним расстаться. Поэтому Мишка Шифман снова появился в одном из вариантов “ЛЕКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ” (см.: черновик от декабря 1978 года):

ижу на нарах, жажду передачу я -

риёмничек сосед соорудил! -

слышу Мишку Шифмана – заплачу я:

х, Мишка, я ж тебя и породил!

000kvn

Создатели КВН Михаил Яковлев, Альберт Аксельрод, Сергей Муратов и редактор Елена Гальперина

Ну, что ж, раз мы здесь, и здесь “на четверть бывший наш народ”, значит, не прошли даром ни героическое “самолётное дело”, едва не стоившее жизни М.Дымшицу и Э.Кузнецову и оплаченное ими и сотоварищами многими годами заключения; ни движение “Отпусти народ мой”, ни мытарства многих тысяч “отказников”.

Вот так. Это вам  не примитивный  "америкен бой, уеду с тобой". Это пропаганда была ой-вэй какого уровня.

tollik13: (Default)

martinis09 в Израиль совершил агрессию сразу против двух суверенных стран коренных народов Бл. Востока
Нападение на суверенные страны было совершено после визита в Москву главы Совета по национальной безопасности  Яакова Амидрора, отправленного премьером Нетаниагу для экстренной встречи с Николаем Патрушевым и главой МИДа Сергеем Лавровым.

Несколько месяцев назад российские военные получили приказ свернуть радиолокационную станцию на горе Джабаль аль-Харра к югу от Дамаска и РЛС, расположенную в Ливане на горе Санин. Зона видимости российской РЛС покрывала всю территорию Израиля и Иордании, залив Акаба и север Саудовской Аравии, отслеживая перемещения еврейских кораблей и самолетов на востоке Средиземного моря, включая Кипр и Грецию.

tollik13: (Default)
Кто Вы, месье Дюпон?
Опубликовано 24.01.2013

В советские времена считали, что оптимальный срок пребывания нашего брата-журналиста за рубежом – это три года. Я проработал собственным корреспондентом «Правды» во Франции с сентября 1986-го по декабрь 1999 года. После развала СССР и запрета КПСС, когда «Правду» то запрещали, то разрешали, после событий 1993 года теперь уже меня просили из редакции оставаться на своем посту, сколько смогу. Конечно, просто выживать там не имело смысла. И хотя бюджет нашего корпункта сократился до жалкого минимума, я много путешествовал, стараясь получше узнать, чем дышит легендарный Месье Дюпон не из книг и справочников, а, как говорится, в живую.



«Француз — поклонник случая, силы, успеха, блеска и шума больше, чем настоящей славы, более склонный к героизму, чем к добродетели, более близкий к гениальности, чем к здравому смыслу, более способный строить обширные планы, чем доводить до конца крупные предприятия», – писал Алексис Токвилль.

Как правило, русские плохо знают Францию и судят о ней по стереотипам еще ХVIII века. При этом о Франции и французах у нас представление розовое, несмотря на довольно мрачные отзывы о представителях этой нации практически всех русских классиков, которые когда-либо здесь живали — от Фонвизина до Бунина. Достаточно вспомнить фразочку Фонвизина из его «Писем из Франции»: «Если француз проведет день, не обманув кого-либо хотя бы на один франк, он будет чувствовать себя глубоко несчастным».


В конце ХVIII века, примерно в то же время, что и Фонвизин, граф Оксфордский сэр Гораций Уолпол писал: «Французов я не люблю не из вульгарной антипатии между народами, живущими по соседству, а из-за их высокомерия и привычки демонстрировать свое ничем не оправданное превосходство». В конце ХХ века одна английская газета написала, что во Франции прекрасно отдыхать и что Франция была бы еще прекраснее, если бы… «там не было французов».

По оценкам августа 1997 года французы «агрессивные, вульгарные, грязные, плохо организованные и ленивые» (лондонская «Миррор»). В июльском опросе 1997 года, опубликованном газетой «Фигаро» под заголовком «Что думают о французах иностранцы», немцы утверждали, что французы «недисциплинированны и агрессивны». Американцы, напротив, заявили, что французы «робки и холодны». Англичане в ходе того же опроса возмущались французскими «невежеством, неорганизованностью и склонностью к болтовне». Можно подобрать соответствующую коллекцию аналогичных высказываний о французах в переводе практически со всех европейских языков. Высказывания же некоторых американцев на ту же тему и вовсе порою непереводимы.

Справедливы ли все эти инвективы? В чем-то да. По большей части — нет. И может быть, отчасти объяснение современной неприязни, скажем, англичан к французам (во многом обусловленное общей историей) следует искать, скорее, во многовековой привычке. А может быть, ответ заключается как раз в вопросе британского «Экспресса»: «Почему мы, англичане, много лучше себя чувствуем, когда ненавидим французов?»

Если не постараться понять француза и побудительные мотивы его занудства и гоношистости, то с непривычки можно, конечно, крепко надорвать нервы. И все же, на мой взгляд, Фонвизин, погорячился, приняв французскую расчетливость и прагматизм за общенациональное желание объегорить кого-нибудь. А сэр Гораций воспринял искреннее стремление француза подать иностранцу самый полезный совет, как лучше всего повести себя в той или иной ситуации во Франции, за высокомерие. В какой-то степени французское занудство заложено в самом французском языке, где все слова без исключения имеют ударение на последнем слоге. И к тому же интонация в этом языке такова, что невинную фразу, например, «Осторожнее подавайте назад. Сзади — машина», воспринимается, как вызов, нечто вроде: «Ты что, идиот, не видишь, что у тебя сзади машина?!»

Француза трудно полюбить с первого взгляда, даже если это — Ален Делон. Сразу представителя этой нации будет трудно даже воспринять без раздражения — манера всех поучать, наставлять и всем вправлять мозги столь же сильно въелась в кровь потомков племени галлов, как общероссийское предрасположение к посылке всех знакомых и незнакомых, а также всего остального человечества по самому дальнему адресу. Каждому свое. И у французов, как и у любой другой нации, в этом их своем есть и впрямь замечательные черты, а есть, увы, и малоприятные.

Знатоки Франции, характеризуя француза, непременно пустятся в пространные рассуждения относительно различий между уроженцами здешних 96 департаментов и 22 регионов. Действительно, гасконец по темпераменту ближе к испанцу, а эльзасец к немцу, житель Прованса, юга Франции, говорит на своем диалекте, настолько отличном от парижского, что «вычислить» южанина не составляет никакого труда, а бретонец настолько же медлителен и основателен, насколько «ртутен» житель Савойи. И все же за свое почти двухтысячелетнее существование французская нация прошла переплавку в ходе объединения нынешних французских земель великими королями — от Хлодвига до Людовика ХIV. Она закалилась в таком мощном костре, как Великая французская революция, в наполеоновских и в двух мировых войнах. И окончательно — в великом котле для переплавки национальных и прочих различий, созданном промышленной революцией, был отлит тот современный француз, о котором можно говорить уже не только как о среднестатистической, этнической и демографической категории, но и как о явлении социальном, социологическом и психологическом.

Процесс европейской и глобальной интеграции подобно жернову растирает в пыль все и всяческие национальные отличия. И все же французы, как никто, держатся, не теряя своей самобытности, цепляются за нее с неистовой гордостью, граничащей с отчаянием, действительно чем-то напоминая при этом д’Артаньяна, который не столько от чрезмерной уверенности в себе, сколько из гонора, вызвал на дуэль сразу трех лучших рубак-мушкетеров, едва появившись в Париже.

Над французами потешаются, когда они пытаются отвоевать в сплошь англоязычном «Интернете» хотя бы часть информационного пространства для французского языка, вводят законы, запрещающие его уродовать (вот нам бы так среагировать, когда господа «новые русские» принялись уродовать наш язык кальками с английского типа «баксы», «грины», «дилер», «киллер», «имиджмейкер», «пиарить», и т.д.). Французов не останавливают шумные кампании протеста в США, когда они устанавливают квоту на обязательный показ французских фильмов по телевидению и заставляют передавать по радио и телевидению столько французских песен, стихов, пьес и радиопостановок, сколько необходимо для того, чтобы французская культура выдержала чудовищную конкуренцию голливудских и прочих американских фабрик массовой культуры. Они не торопятся демонтировать государственный сектор, потому что знают — это надежный резерв Франции в любом кризисе и мощный двигатель ее развития. Пусть в Белом доме президент за президентом говорят, что это идеологически попахивает социализмом. Ну и что? Не все в социализме плохо. А в капитализме не все хорошо. Главное, чтоб было хорошо Франции и французам.

Здесь детей интернационализму не учат. Учат терпимости к другим народам и расам. Но учат и гордиться Францией, ее историей и ее современностью. И патриотизм оказывается экономически выгодным. Французы привыкли «покупать все французское». Это повсеместно принятый лозунг и одновременно — повсеместный подход французского потребителя к рынку. Пусть будет даже немного подороже, зато это французское, а раз французское, значит, качественное, без обмана. И франкоязычие в Интернете оказывается не так уж и безнадежно с экономической точки зрения. Есть рынок для такой интернетовской продукции во франкоязычных странах, куда идут французские компьютеры, программное обеспечение и видеоигры.

В современной Европе, а уж тем более в Америке мало кому понравится настоятельный патриотизм француза, который будет упорно доказывать приезжему, что Франция — это не просто колыбель современной западной цивилизации и мировой заодно, но и самый надежный двигатель прогресса. И у него будут на то все основания. После того, как американская армия высадилась во французской Нормандии 6 июня 1944 года, открыв таким образом второй фронт, многим американцам впервые пришлось вплотную столкнуться с Францией и французами. Поначалу и Штаб-квартира НАТО размещалась под Парижем, пока де Голль не потребовал перенести ее хотя бы в Брюссель.

И вот, для того, чтобы облегчить интеграцию своих солдат во французское общество, командование США подготовило для них небольшую книжечку «Наши друзья французы», которую я случайно обнаружил у одного букиниста в Париже. В ней было собрано 112 типичных не столько даже вопросов на тему «А почему французы такие?», сколько расхожих, предвзятых представлений о них. Составители, надо отдать им должное, нашли на все это объективные ответы, пусть даже не всегда при этом лестные для французов. Перечитывая эту книжечку, я поймал себя на мысли, что и многие мои соотечественники и современники также предвзято воспринимают французов и Францию, как американские солдаты времен Второй мировой войны, и задают практически те же самые вопросы.

Вот стереотип № 28 из этой книжечки: «Французы отвергают новые идеи. Они вообще не изобретательны». И вот ответ: «Назовем несколько изобретений и открытий пришедших из Франции:

Алюминий.
Система Брайля, давшая возможность слепым читать.
Винтовка с затвором.
Целлофан.
Бензиновый мотор.
Электропечь для выплавки стали.
Электрические батареи.
Монгольфьер.
Гироскоп.
Гальванизация железа.
Ламинированное стекло.
Металлические гильзы.
Пастеризация.
Фосфорные спички.
Фотография.
Вискоза.
Вискоза-целлюлоза.
Воздушный винт (пропеллер).
Вязальная машина.
Бездымный порох.
Паровой автомобиль.
Манометр.
Стетоскоп.
Телеэкран на тысячу строк и т.д.

С 1901 по 1939 гг. 203 человека были награждены Нобелевской премией за выдающиеся достижения в медицине, физике, химии, литературе и в деле служения миру. Из них 25 человек были американцами, а 28 — французами. Француженка Мария Кюри была единственным дважды лауреатом Нобелевской премии».

Под номером 34 шел такой вопрос: «Что эти проклятые пожиратели лягушек дали миру?» Ответ на него был дан очень подробный:

«Вспомним, что фундаментальные принципы свободы, прав человека и демократии были самым обстоятельным образом разработаны французскими писателями и мыслителями эпохи Просвещения. Но кроме того, эти «пожиратели лягушек» внесли основной вклад в историю и литературу, в науку и искусство, в философию и политологию, что дает этой нации право на самую почетную пальмовую ветвь в истории человечества. Во многих областях они держат первенство».

Далее на три страницы идет список великих имен. Писатели — от Вийона до Золя и от Мопассана до Андре Мальро, ученые — от Паскаля и Пастера до Кюри и Ле Блана, композиторы — от Бизе до Равеля, художники и скульпторы — от Сезанна до Родена, от Энгра до Ренуара, философы — от Шатобриана до Монтескье, от Монтеня до Руссо, историки — от Токвилля до Сен-Симона. Только великая нация может внести в копилку интеллектуального богатства человечества такой вклад. И пусть даже большинство французов, не говоря уже об американцах, не знают всех имен своих великих соотечественников, они знают о величии их свершений. И умеют гордиться ими, как величием Франции.

Это мы над собой хохотали по поводу того, что мы «впереди планеты всей». А француз уверен, что в случае с Францией так оно и есть. Он искренне верит в то, что его страна действительно самая прекрасная в мире и что Елисейские Поля — самая красивая улица на земле. И дело даже не в том, что Франция к началу ХХI века вышла на первое место в мире по экспорту сельхозпродукции, по числу атомных электростанций на один квадратный километр национальной территории, по числу запускаемых в космос иностранных и своих коммерческих спутников. А в том скорее, что объективно Франция по качеству жизни — одна из самых удобных для жилья стран в мире, если не самая удобная.

Даже американская печать признает устами «Интернэшнл геральд трибюн», выходящей в Париже, что «Франция создала одно из самых продвинутых обществ в мире. Качеству жизни во Франции, которое сложилось благодаря обильным вливаниям государства, многие завидуют». Еще в 1945 году справочник «The World Almanac» отметил, что Франция «идет в авангарде в том, что касается социального законодательства. Это касается и пенсий, и медицинского страхования, и заботы об увечных и больных. И именно Франция первой ввела 40-часовую рабочую неделю». Добавлю, что и в области оперы и балета они тоже не отстают.

Французы не хотят переделывать свою Францию на американский или какой-либо другой манер, чтобы добиться «еще большего и лучшего». Они стремятся при любых переменах сохранить свое национальное лицо в неприкосновенности. Американцы и прочие «глобалисты» могут сколько угодно говорить о том, что французская модель развития для ХХI века не годится, что французское государство страдает избытком протекционизма, а это ведет лишь к тому, что бедные не имеют стимула зарабатывать, а безработные не стремятся найти работу, и наконец, что излишняя самостоятельность Парижа всех в западном сообществе раздражает. Франция на самом высшем уровне поучаствует в таких дебатах, но последнее слово оставит за собой. И, услышав это последнее слово, в Белом доме и на Даунинг-стрит будут сходить с ума. Ну, например, узнав, что официальный Париж решительно осудил диктатуру Саддама Хусейна, но не менее решительно осудил англо-американское вторжение в Ирак. Или, услышав сообщение о том, что мэрия Парижа финансировала организацию шествия антиглобалистов по улицам французской столицы.

Француз для многих остается загадкой. Уже потому, что не будет ни под кого подделываться и не станет с кого-либо брать пример. Франция может только подавать пример, советовать всему остальному человечеству, как ему поступить в той или иной ситуации. И в этом историческом предназначении Франции одинаково уверены все французы — от Президента Республики до городского клошара. Так что со времен сэра Горация Оксфордского тут мало что изменилось.